*一、项目基本情况
项目编号:310000000251113152149-00289701
Project No.: 310000000251113152149-00289701
项目名称:临港新片区公园绿地养护项目
Project Name: Lingang Special Area Park Green Space Maintenance Project
预算编号:0025-W00018790, 0025-W00018798, 0025-W00018791
Budget No.: 0025-W00018790, 0025-W00018798, 0025-W00018791
预算金额(元):85155300元(国库资金:0元;自筹资金:85155300元)
Budget Amount(Yuan): 85155300(国库资金:0元;自筹资金:85155300元)
最高限价(元):包1-45013500.00元,包2-31785200.00元,包3-8356600.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 45013500.00 Yuan,Package No.2 for 31785200.00 Yuan,Package No.3 for 8356600.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:芦潮港等区域绿地养护项目
Package Name: Green Space Maintenance Projects in Areas such as Luchao Port
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):45013500.00
Budget Amount(Yuan): 45013500.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:对芦潮港等区域进行绿地标准化养护和公园精细化养护,完成绿林空间及其配套设施的综合运维管理工作,包括公园绿地日常养护管理、安全管理等
Brief specification description or basic overview of the project: Standardized maintenance of green spaces and refined maintenance of parks in areas such as Luchao Port, and comprehensive operation and maintenance management of green and forest spaces and their supporting facilities, including daily maintenance and management of park green spaces, safety management.
包名称:同顺大道以北区域绿地养护项目
Package Name: Green Space Maintenance Project in the Area North of Tongshun Avenue
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):31785200.00
Budget Amount(Yuan): 31785200.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:对同顺大道以北区域进行综合养护工作,完成绿林空间及其配套设施的综合运维管理,包括公园绿地日常养护管理、安全管理等
Brief specification description or basic overview of the project: Comprehensive maintenance work will be carried out in the area north of Tongshun Avenue, including comprehensive operation and maintenance management of green and forest spaces and their supporting facilities, such as daily maintenance and management of park green spaces and safety management.
包名称:北综合区绿地养护项目
Package Name: Green Space Maintenance Project in the North Comprehensive Zone
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):8356600.00
Budget Amount(Yuan): 8356600.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:对北综合区进行综合养护工作,包括公园绿地日常养护管理、安全管理等
Brief specification description or basic overview of the project: Comprehensive maintenance work will be carried out in the North Comprehensive Zone, including daily maintenance of park green spaces and safety management.
合同履约期限:各包件:本项目服务期限自合同签订之日起期限三年,采取一次招标三年沿用、分三个年度分别签订合同的方式实施。本次合同服务期限自2026年1月起,期限一年
The Contract Period: For each package: The service period of this project shall commence from the date of contract signing and last for a period of three years. Implementation shall be carried out through a one-off tender process valid for the entire three-year period, with separate contracts executed annually for each year. The service period of this contract shall commence from January 2026 and last for a period of one year.
本项目(是)接受联合体投标。
Joint Bids: (YES)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目面向大、中、小、微型等各类供应商采购
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is open for procurement to suppliers of all categories, including large, medium, small, and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:3、本项目接受联合投标。联合投标的须符合招标文件规定:提交联合投标协议且格式符合招标文件要求,联合体成员不得多于2家,联合体各方不得再单独参加或者与其他供应商另外组成联合体参加同一合同项下的政府采购活动。应由联合体主办方在上海政府采购云平台进行报名及投标操作
(c)Specific qualification requirements for this program: This project accepts joint bidding. Joint bidders must comply with the provisions of the tender documents: submit a joint bidding agreement in the format required by the tender documents, the number of members in the consortium shall not exceed two, and no party of the consortium shall participate individually or form another consortium with other suppliers to participate in the same contract item of the government procurement activity. The consortium leader should register and bid on the Shanghai Government Procurement Cloud Platform.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;