*一、项目基本情况
项目编号:310115104251015142393-15280417
Project No.: 310115104251015142393-15280417
项目名称:高桥镇减量化地块(编号S202501211003964)地坪下渣土外运、回填土
Project Name: The landfill site in the Katsura Town for waste reduction (numbered S202501211003964) has its underground construction waste removed and the backfill soil has been used for filling.
预算编号:1525-W10416913
Budget No.: 1525-W10416913
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1728100元(国库资金:0元;自筹资金:1728100元)
Budget Amount(Yuan): 1728100(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1728100 Yuan)
最高限价(元):包1-1697541.53元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1697541.53 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:高桥镇减量化地块(编号S202501211003964)地坪下渣土外运、回填土
Package Name: The landfill site in the Katsura Town for waste reduction (numbered S202501211003964) has its underground construction waste removed and the backfill soil has been used for filling.
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1728100.00
Budget Amount(Yuan): 1728100.00
简要规则描述:本工程主要实施内容包括高桥镇减量化地块(编号S202501211003964)地坪下渣土外运、回填土,该减量化地块需外运渣土土方约17953.92吨,土地复垦需回填土方约12468立方米。(具体数量及要求详见工程量清单/图纸。)
Brief Specification Description: The main implementation contents of this project include the removal and transportation of subgrade waste soil from the Jiaqiao Town reduction area (numbered S202501211003964), as well as the backfilling of soil. The reduction area requires the removal of approximately 17,953.92 tons of waste soil, and approximately 12,468 cubic meters of soil for land reclamation. (The specific quantities and requirements can be found in the bill of quantities/ drawings.)
合同履约期限:本项目施工工期90日历天,计划开工日期:2025年12月20日(暂定,具体开工日期以采购人通知为准)
The Contract Period: The construction period of this project is 90 calendar days. The planned start date is December 20, 2025 (tentative, the exact start date will be subject to the notification from the purchaser).
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目专门面向中小企业采购,评审时,小微企业产品均不执行价格扣除优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目(是/■否)接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement and support their development: This project is specifically for procurement by small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, no price deduction benefits will be applied to products from small and micro enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and medium-sized enterprises; (See the procurement documents)
(c)本项目的特定资格要求:3.具有建筑工程施工总承包三级及其以上资质;
4.具有安全生产许可证(有效期内);
5.拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;
6.业绩要求:无;
7.其他要求:无。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Possessing a construction project contracting qualification of level III or above in architecture; 4. Having a safety production license (valid within the validity period); 5. The project leader to be dispatched should have the registered construction engineer qualification of level II or above in architecture, possess a valid safety production assessment certificate, and not be serving as the project leader of any other ongoing construction projects; 6. Performance requirements: None; 7. Other requirements: None.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;