您好,欢迎来到电力能源招标网! 登录 注册
2025年惠南镇农村公路养护的竞争性磋商公告

*一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115131250715123150-15260533        

Project No.: 310115131250715123150-15260533        

项目名称:2025年惠南镇农村公路养护        

Project Name: Rural road maintenance in Huinan Town by 2025        

预算编号:1525-W13115053        

Budget No.: 1525-W13115053        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):2880000元(国库资金:0元;自筹资金:2880000元)

Budget Amount(Yuan): 2880000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2880000 Yuan)

最高限价(元):包1-2709495.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2709495.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:2025年惠南镇农村公路养护            

Package Name: Rural road maintenance in Huinan Town by 2025            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):2880000.00            

Budget Amount(Yuan): 2880000.00            

简要规则描述:对惠南镇域内农村公路12条村道及22条乡道(共计44.105公里)等设施量进行养护,包括但不仅限于34条农村道路的路基、路面、桥梁、防护工程、雨水排水设施等土建工程及道路标志标线、防冲护栏、禁入栅等附属设施的清扫保洁,经常性养护和修补其轻微损坏部分的作业等。工作具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以磋商文件相应规定为准(详见采购需求)。            

Brief Specification Description: Maintain the facilities of 12 village roads and 22 township roads (totaling 44.105 kilometers) within the jurisdiction of Huinan Town, including but not limited to the civil engineering works such as roadbed, pavement, bridges, protective engineering, rainwater drainage facilities, road signs and markings, anti-collision guardrails, no entry barriers and other ancillary facilities of 34 rural roads. Regularly maintain and repair their slightly damaged parts. The specific project content, procurement scope, and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions in the negotiation document (see procurement requirements for details).            

合同履约期限:2025年9月1日至2026年8月31日        

The Contract Period: From September 1, 2025 to August 31, 2026        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:鼓励节能政策、鼓励环保政策、扶持中小企业政策、支持监狱企业发展政策、残疾人福利性单位政策、购买国货等政府采购政策。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Encourage energy-saving policies, environmental protection policies, support policies for small and medium-sized enterprises, support policies for the development of prison enterprises, policies for welfare units for people with disabilities, and government procurement policies for purchasing domestic products.        

(c)本项目的特定资格要求:(1)本次磋商需要网上响应,供应商必须获得上海市电子签名认证证书(CA认证证书);
(2)具有有效的营业执照或相关证件;
(3)具有承接本项目的人员、设备及其他条件;
(4)具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;
(5)有依法缴纳税收和社会保障资金的良好记录;
(6)供应商在近三年内无违法犯罪记录;
       

(c)Specific qualification requirements for this program: (i) Complies with Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China
(ii) Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, or records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) or China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn)
(1) This negotiation requires an online response, and the supplier must obtain the Shanghai Electronic Signature Certification Certificate (CA Certification Certificate); (2) Having a valid business license or relevant documents; (3) Having the personnel, equipment, and other conditions to undertake this project; (4) Having a good business reputation and a sound financial accounting system; (5) Have a good record of paying taxes and social security funds in accordance with the law; (6) The supplier has no criminal record in the past three years;        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年08月15日至2025年08月22日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**

本招标项目仅供正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击 登录 注册 ,联系工作人员办理会员入网事宜,成为正式会员后方可获取详细的招标公告、报名表格、项目附件及部分项目招标文件等。

联系人:张晟

手 机:13621182864

邮 箱:zhangsheng@zgdlyzc.com


上一篇 颍州区2025年基层农技推广体系改革与建设物化补助采购项目询价公告

下一篇 2025年岳西县农村24小时供水保障项目—五河镇妙道山茅山跨村供水管网延伸工程竞争性磋商公告
招标公告
Business bulletin

客服中心


400-996-1565


客服邮箱:kefu@zgdlyzc.com

客服 Q Q:3857188131

营业时间:上午8:30-11:30,下午13:00-18:00


24小时咨询热线:13520865021