*一、项目基本情况
项目编号:310115134250930139739-15277831
Project No.: 310115134250930139739-15277831
项目名称:大团镇镇管河道设施综合养护项目
Project Name: Comprehensive Maintenance Project of River Channel Facilities Administered by Datuan Town
预算编号:1525-W13416688
Budget No.: 1525-W13416688
预算金额(元):25484500元(国库资金:0元;自筹资金:25484500元)
Budget Amount(Yuan): 25484500(国库资金:0元;自筹资金:25484500元)
最高限价(元):包1-25484500.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 25484500.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:大团镇镇管河道设施综合养护项目
Package Name: Comprehensive Maintenance Project of River Channel Facilities Administered by Datuan Town
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):25484500.00
Budget Amount(Yuan): 25484500.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为进一步提升浦东新区河道总和管理养护水平,确保河道设施平稳运行,现对2026年大团镇镇管河道设施综合养护计划通过公开招标方式购置第三方服务(具体详见第三章采购需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: To further enhance the overall management and maintenance level of river channels in Pudong New Area and ensure the stable operation of river channel facilities, third-party services for the 2026 Comprehensive Maintenance Plan of River Channel Facilities Administered by Datuan Town will now be procured through public tendering (for specific details, please refer to the Procurement Requirements in Chapter 3).
合同履约期限:自2026年1月1日至2026年12月31日止
The Contract Period: From January 1, 2026 to December 31, 2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)本项目非专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品或服务执行价格折扣优惠。
(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) This project is not specifically procured for small and medium-sized enterprises (SMEs); however, during the evaluation process, price discount preferences shall be implemented for products or services provided by SMEs.(2) Support shall be given to welfare units for persons with disabilities, and such units shall be treated as micro and small enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:3.1 本项目不接受组成联合体投标;
3.2本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Consortium bids shall not be accepted for this project;3.2 Subcontracting shall not be permitted for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;